Wahyu 22:7
Konteks22:7 (Look! I am coming soon!
Blessed is the one who keeps the words of the prophecy expressed in this book.) 1
Wahyu 22:12-13
Konteks22:12 (Look! I am coming soon,
and my reward is with me to pay 2 each one according to what he has done!
22:13 I am the Alpha and the Omega,
the first and the last,
the beginning and the end!) 3
Wahyu 22:16
Konteks22:16 “I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star!” 4
Wahyu 22:20
Konteks22:20 The one who testifies to these things says, “Yes, I am coming soon!” Amen! Come, Lord Jesus!
[22:7] 1 sn These lines are parenthetical, forming an aside to the narrative. The speaker here is the Lord Jesus Christ himself rather than the narrator.
[22:12] 2 tn The Greek term may be translated either “pay” or “pay back” and has something of a double meaning here. However, because of the mention of “wages” (“reward,” another wordplay with two meanings) in the previous clause, the translation “pay” for ἀποδοῦναι (apodounai) was used here.
[22:13] 3 sn These lines are parenthetical, forming an aside to the narrative. The speaker here is the Lord Jesus Christ himself rather than the narrator.
[22:16] 4 tn On this expression BDAG 892 s.v. πρωϊνός states, “early, belonging to the morning ὁ ἀστὴρ ὁ πρ. the morning star, Venus Rv 2:28; 22:16.”